Yusuke Mizuno Hanjiro 8th - Portait

Yusuke MIZUNO HANJIRŌ 8th 水野半次郎

(1975-)

Originaire de Seto, dans la préfecture d’Aichi. Il est la 8ème génération et perpétue la tradition de la poterie de Seto depuis l’époque Kamakura (1185–1333).

À la 6ème génération, Sōetsu YANAGI, Bernard LEACH et Shōji HAMADA ont hautement évalué, Seto Hongyo-gama, comme un chef-d’œuvre du Mingei de Seto. Des objets traditionnels et classiques, en accord avec la sensibilité de la 8ème génération et de la vie moderne.

Seto Hongyo-gama : “Hongyo” fait référence à la poterie qui a été fabriquée depuis le début dans la ville de Seto, connue sous le nom de Setomono.

Le nom “Mizuno Hanjirō” a été transmis de génération en génération. Ils continuent à créer de la poterie fonctionnelle tout en préservant le système traditionnel de division du travail.

Le four principal produit actuellement environ 2 000 pièces de poterie par mois, soit environ 25 000 à 30 000 pièces de poterie par an. Ce nombre est considéré comme “moyen”. Les machines peuvent en fabriquer des dizaines de milliers en peu de temps, mais les humains et les machines sont complètement différents.

“Nous avons adopté un système de division du travail avec un système de 10 personnes ou moins. La raison de s’en tenir à une production moyenne est qu’une petite quantité n’est pas suffisante et qu’une grande quantité (machine) n’est pas bonne.”

“En premier lieu, la division du travail s’est mise en place parce qu’il y avait une demande. Si vous voulez améliorer la qualité et augmenter la quantité, il n’y a pas d’autre choix que de diviser le travail. En faisant répéter à chaque personne le même processus à travers la division du travail, leurs compétences s’améliorent et la qualité et la vitesse de production augmentent. Tout faire seul est inefficace. La qualité ne s’améliore pas et la quantité ne peut pas être produite.

“À l’inverse, l’utilisation d’une machine améliorera considérablement l’efficacité, mais cela n’affinera pas vos compétences et votre sens du travail manuel. Dans le processus de travail répétitif sur une longue période, les gens perdront les compétences qu’ils ont développées par des essais et des erreurs répétés, en sentant avec leurs mains et en perfectionnant leurs compétences.”

Le mot “art populaire” est né il y a environ 100 ans. Le sens de la production en moyenne série se lit aussi dans l’idée née entre la modernisation, l’art et l’artisanat.

Yusuke Mizuno Hanjirō 8th - Motifs Sansai et Paille de blé
Yusuke Mizuno Hanjirō 8th - Motif Oeil de cheval

Il y a neuf buts dans le Mingei que Sōetsu YANAGI a prêchés, et trois d’entre eux sont les suivants :
– Pluralité : Être créé en grand nombre pour répondre aux besoins du peuple.
– Maniabilité : implique des compétences acquises grâce à un travail répétitif et intense.
– Système de division du travail : Afin d’en faire un grand nombre, plusieurs personnes doivent travailler ensemble.

Aujourd’hui, il existe de nombreux articles fabriqués en série qui semblent faits à la main, mais même s’ils se ressemblent à première vue, ils sont complètement différents de ceux fabriqués par des artisans qualifiés.

Motif Oeil de Cheval – Umanome – 馬の目 : Les assiettes à motif en œil de cheval, qui ont commencé à être produites à la fin de la période Edo, présentent un certain nombre de motifs de vortex dessinés autour des assiettes. Bien qu’il soit dit que le nom a été choisi plus tard, il existe diverses théories quant à ses origines. Le style transmet l’énergie qui a caractérisé Seto, connu pour son habileté dans les produits pratiques, ce qui en fait un produit intemporel qui a répondu à la demande au fil des ans. Essayez de l’utiliser et vous verrez que le motif ne gêne pas, mais accentue plutôt la nourriture. Il se marie bien avec tout type de nourriture. Une seule artisane se charge de dessiner ce motif depuis environ 12 ans.

Motif Tricolore 三彩 : “To Sansai”, “Nara Sansai” et “Shosoin Sansai” sont historiquement bien connus. Sansai “3 couleurs” est souvent utilisé pour la décoration plutôt que pour des objets du quotidien par sa glaçure douce et cuit à basse température. “Persan Sansai” en est un autre exemple. Pour «Hongyo Sansai», les potiers utilisent des techniques de Seto pour cuire à haute température et les adapter à une utilisation pratique. Cela était réalisable en raison de l’histoire de Seto en tant que pionnier dans la création des céramiques émaillées. La forme élégante et gracieuse a une présence qui la distingue de la céramique ordinaire, apportant de la couleur à la table.

Motif à rayures “paille de blé” – Mugiwara-de – 麦藁手 : Entré en production à l’époque d’Edo et se caractérise par un motif composé de plusieurs lignes verticales alternées. Ils sont dessinés à l’aide de pigments “Akaraku”, “Gosu” et de Fer. “Akaraku” ou rouge orangé, les lignes ressemblent à des têtes de tiges de blé, d’où le nom “motif de paille de blé”. C’est une caractéristique de Seto-yaki. Il existe de nombreuses formes de bols, et est devenu synonyme de bols à riz au Japon. Un seul artisan est chargé de tracer les lignes depuis environ 8 ans.

“La poterie de Seto Hongyo-gama est une “poterie en pleine croissance”. Plus vous l’utiliserez, plus elle deviendra de plus en plus populaire, et plus vous l’utiliserez, plus elle prendra l’aspect d’une poterie ancienne. Un récipient qui vient d’être sorti du four n’est rien s’il n’est pas utilisé.”

Yusuke Mizuno Hanjirō 8th - Motif Paille de blé
Yusuke Mizuno Hanjirō 8th - Setohongyo Mingeikan

Yusuke MIZUNO HANJIRŌ 8th en 5 dates importantes :

2011 : Table ronde avec Tomoo HAMADA, petit-fils de Shōji Hamada, au “Toyota Municipal Museum of Arts“.

2012 : Conférencier au Séminaire Mingei tenu au Musée d’Artisanat Folklorique d’Ōsaka.

2013 : Sélectionné pour le “Japan Folk Crafts Exhibition”.

2021 : A reçu le prix POLA du prix régional de la culture traditionnelle.

2022 : Ouverture du Seto Museum of Craftsmanship and Living (Seto Folk Crafts Museum).

“Notre objectif est de connecter les gens avec la culture de l’artisanat qui a été transmise par nos prédécesseurs, et de transmettre ce “style de vie” aux générations futures.”

Source des photos et des textes : Yusuke MIZUNO HANJIRŌ 8th et Yann san

Source des vidéos : The Six Ancient Kilns / Seto ware production area business meeting : www.giftnet.jp