Yusuke Mizuno Hanjiro 8th - Portait

Yusuke MIZUNO HANJIRŌ 8th et ses créations

(1975-)

Originaire de Seto, dans la préfecture d’Aichi. Il est la 8ème génération et perpétue la tradition de la poterie de Seto depuis l’époque Kamakura (1185–1333).

À la 6ème génération, Sōetsu YANAGI, Bernard LEACH et Shōji HAMADA ont hautement évalué, Seto Hongyo-gama, comme un chef-d’œuvre du Mingei de Seto. Des objets traditionnels et classiques, en accord avec la sensibilité de la 8ème génération et de la vie moderne.

Seto Hongyo-gama : « Hongyo » fait référence à la poterie qui a été fabriquée depuis le début dans la ville de Seto, connue sous le nom de Setomono. Le nom « Mizuno Hanjirō » a été transmis de génération en génération. Ils continuent à créer de la poterie fonctionnelle tout en préservant le système traditionnel de division du travail.

Le four principal produit actuellement environ 2 000 pièces de poterie par mois, soit environ 25 000 à 30 000 pièces de poterie par an. Ce nombre est considéré comme « moyen ». Les machines peuvent en fabriquer des dizaines de milliers en peu de temps, mais les humains et les machines sont complètement différents.

« Nous avons adopté un système de division du travail avec un système de 10 personnes ou moins. La raison de s’en tenir à une production moyenne est qu’une petite quantité n’est pas suffisante et qu’une grande quantité (machine) n’est pas bonne. »

« En premier lieu, la division du travail s’est mise en place parce qu’il y avait une demande. Si vous voulez améliorer la qualité et augmenter la quantité, il n’y a pas d’autre choix que de diviser le travail. En faisant répéter à chaque personne le même processus à travers la division du travail, leurs compétences s’améliorent et la qualité et la vitesse de production augmentent. Tout faire seul est inefficace. La qualité ne s’améliore pas et la quantité ne peut pas être produite.

Yusuke Mizuno Hanjirō 8th - Motifs Sansai et Paille de blé
Yusuke Mizuno Hanjirō 8th - Four Noborigama

« À l’inverse, l’utilisation d’une machine améliorera considérablement l’efficacité, mais cela n’affinera pas vos compétences et votre sens du travail manuel. Dans le processus de travail répétitif sur une longue période, les gens perdront les compétences qu’ils ont développées par des essais et des erreurs répétés, en sentant avec leurs mains et en perfectionnant leurs compétences. »

Le mot « art populaire » est né il y a environ 100 ans. Le sens de la production en moyenne série se lit aussi dans l’idée née entre la modernisation, l’art et l’artisanat.

Aujourd’hui, il existe de nombreux articles fabriqués en série qui semblent faits à la main, mais même s’ils se ressemblent à première vue, ils sont complètement différents de ceux fabriqués par des artisans qualifiés.

Motif Oeil de Cheval – Umanome – 馬の目 : Les assiettes à motif « œil de cheval », apparues à la fin de l’époque Edo, se distinguent par des tourbillons disposés autour du plat. L’origine de leur nom reste incertaine et fait l’objet de plusieurs interprétations. Ce style incarne l’énergie créative de Seto, réputé pour la qualité de sa vaisselle utilitaire, et s’est imposé comme un classique intemporel. À l’usage, le motif ne distrait pas mais met subtilement en valeur les mets, s’accordant avec toutes les cuisines. Depuis près de quatorze ans, une seule artisane en trace patiemment chaque décor.

Yusuke Mizuno Hanjirō 8th - Motif Oeil de cheval
Yusuke Mizuno Hanjirō 8th - Motif Paille de blé

Motif Tricolore 三彩 : Historiquement connus sous les noms de To Sansai, Nara Sansai et Shosoin Sansai, les « trois couleurs » étaient surtout utilisées pour la décoration en raison de leur glaçure douce et de leur cuisson à basse température. On trouve aussi le Persan Sansai. À Seto, les potiers ont développé le Hongyo Sansai, adapté à un usage quotidien grâce à une cuisson à haute température, rendue possible par leur savoir-faire pionnier en céramiques émaillées. Ses formes élégantes et raffinées confèrent une présence unique, apportant éclat et couleur.

Motif à rayures « paille de blé » – Mugiwara-de – 麦藁手 : Mis en production dès l’époque d’Edo, ce décor se distingue par un motif composé de fines lignes verticales alternées. Celles-ci sont tracées à l’aide de pigments tels que l’Akaraku (rouge-orangé), le Gosu (bleu) et l’oxyde de fer. Le rouge Akaraku évoque des épis de blé, ce qui a valu à ce motif le nom de « motif de paille de blé ». Il constitue l’une des caractéristiques emblématiques du Seto-yaki. Réalisé sur une grande variété de formes, il est rapidement devenu synonyme des bols à riz au Japon. Depuis une dizaine d’années, un seul artisan est chargé de l’exécution minutieuse de ces lignes.

Yusuke MIZUNO HANJIRŌ 8th en 5 dates importantes :

2011 : Table ronde avec Tomoo HAMADA, petit-fils de Shōji Hamada, au « Toyota Municipal Museum of Arts« .

2012 : Conférencier au Séminaire Mingei tenu au Musée d’Artisanat Folklorique d’Ōsaka.

2013 : Sélectionné pour le « Japan Folk Crafts Exhibition ».

2021 : A reçu le prix POLA du prix régional de la culture traditionnelle.

2022 : Ouverture du Seto Museum of Craftsmanship and Living (Seto Folk Crafts Museum).

« Notre objectif est de connecter les gens avec la culture de l’artisanat qui a été transmise par nos prédécesseurs, et de transmettre ce « style de vie » aux générations futures. »

Yusuke Mizuno Hanjirō 8th - Setohongyo Mingeikan

Source des photos et des textes : Yusuke MIZUNO HANJIRŌ 8th et Yann san

Source des vidéos : The Six Ancient Kilns / Seto ware production area business meeting : www.giftnet.jp

Panier
Retour en haut